Netflix thêm Đức vào danh sách các quốc gia chuyển thể bộ phim hài đình đám của Tây Ban Nha ‘Machos Alfa,’ Greenlights Phần 4 ở Tây Ban Nha ( ĐỘC QUYỀN)

Netflix thêm Đức vào danh sách các quốc gia chuyển thể bộ phim hài đình đám của Tây Ban Nha ‘Machos Alfa,’ Greenlights Phần 4 ở Tây Ban Nha ( ĐỘC QUYỀN)

Là một người đam mê điện ảnh và đánh giá cao truyền hình quốc tế, tôi rất vui mừng khi thấy thành công toàn cầu của “Machos Alfa”. Lớn lên với những bộ phim sitcom Tây Ban Nha và ngưỡng mộ tác phẩm của Alberto và Laura Caballero, tôi ngay lập tức bị cuốn hút bởi loạt phim sáng tạo và dễ hiểu này. Khả năng gây được tiếng vang với khán giả trên khắp châu Âu của chương trình là minh chứng cho các chủ đề phổ quát và cách kể chuyện xuất sắc của nó.

Loạt phim hài nổi tiếng của Tây Ban Nha “Machos Alfa” của Netflix, có tên tiếng Anh là “Alpha Males”, đã được khởi động mùa thứ tư ở Tây Ban Nha và phiên bản chuyển thể quốc tế thứ tư, lần này là ở Đức. Bên cạnh những tác phẩm này, việc chuyển thể bộ phim hiện đang được tiến hành ở Pháp, Hà Lan và Ý.

Chương trình “Machos Alfa” kể về bốn người bạn ở độ tuổi trung niên cùng lúc trải qua những cơn khủng hoảng tuổi trung niên. Họ đấu tranh để thích nghi với quan điểm đương đại về nam tính. Loạt phim giải trí này được đưa vào cuộc sống bởi Alberto và Laura Caballero, những nhà sáng tạo nổi tiếng người Tây Ban Nha, từng làm việc cho các chương trình nổi tiếng “Aquí no hay quien viva” và “La que se avecina”.

Kể từ tháng 12 năm 2022, loạt phim hài mới của Tây Ban Nha này đã gây được tiếng vang lớn trên Netflix, liên tục đứng trong top 10 chương trình được xem nhiều nhất trong 13 tuần. Phần thứ hai đã ra mắt vào tháng 2, trong khi quá trình sản xuất phần 3 đã kết thúc cách đây không lâu – tuy nhiên, ngày phát hành chính thức vẫn đang chờ xử lý.

Là một người rất hâm mộ các bộ phim truyền hình tội phạm quốc tế, tôi rất vui được chia sẻ một số tin tức thú vị với những người cùng đam mê! Lớn lên với việc xem các chương trình có cốt truyện phức tạp và các nhân vật quyến rũ, tôi không thể không cảm thấy mong đợi khi bộ phim chưa có tiêu đề sắp ra mắt của Đức, mà một số người so sánh với “Machos Alfa”, chuẩn bị quay phim vào mùa thu này. Dàn diễn viên tài năng bao gồm Tom Beck, Serkan Kaya, Moritz Führmann và David Rott đã được xác nhận, làm tăng thêm sự phấn khích của tôi. Những vai diễn trước đây của họ đã khiến tôi ngưỡng mộ về kỹ năng diễn xuất của họ và tôi nóng lòng muốn thấy họ đưa nhân vật của mình trở nên sống động trên màn ảnh. Sự hồi hộp đang hình thành!

Vào tháng 1, quá trình sản xuất “Super Mále” của Pháp bắt đầu. Dự án này được hiện thực hóa bởi Noémie Saglia, người cũng được biết đến với việc tạo ra “Kế hoạch kết nối”. Saglia hợp tác với Estelle Koenig và Julien Teisseire về kịch bản. Ba tập đầu tiên do Saglia đạo diễn, trong khi Olivier Rosemberg đảm nhận các tập từ 4 đến 6. Grand Amour và Petite Panthère chịu trách nhiệm sản xuất chương trình này.

Tại Hà Lan, loạt phim truyền hình “Haantjes” bắt đầu được sản xuất vào tháng 5, do Hollands Licht giám sát với Anna van der Heide và Anna van Keimpema làm đạo diễn. Luuk van Bemmelen và Richard Kemper chịu trách nhiệm viết kịch bản cho bộ phim.

Vào tháng 5, bộ phim chuyển thể của Ý có tựa đề “Maschi Veri” đã bắt đầu quay dưới sự sản xuất của Groenlandia. Bộ phim bao gồm tám tập, mỗi tập được viết bởi Furio Andreotti, Giulia Calenda và Ugo Ripamonti.

Nói một cách đơn giản, Phó Chủ tịch kiêm Giám đốc Nội dung khu vực EMEA (Châu Âu, Trung Đông và Châu Phi) của Netflix, Larry Tanz, chia sẻ rằng lý do đằng sau việc chuyển thể “Machos Alfa” là do cách tiếp cận theo nhu cầu. Các nhà điều hành ở nhiều khu vực khác nhau đã nhận ra tiềm năng của chương trình này đối với khán giả địa phương của họ.

Giám đốc điều hành chia sẻ rằng ban đầu, việc đạt được kết quả này không nằm trong kế hoạch của chúng tôi. Tôi nhớ lại cuộc gặp gỡ với Alberto và Laura, những người sáng tạo, những người tràn đầy nhiệt huyết với bộ truyện. Khi tất cả chúng tôi đã xem nó, các giám đốc điều hành từ các quốc gia khác nhau đã bày tỏ sự ngưỡng mộ và đồng cảm với khán giả, đồng thời nhận xét: “Chúng tôi yêu thích chương trình này!”

Theo lời giải thích của Tanz, các giám đốc điều hành của Netflix từ nhiều quốc gia khác nhau thường xuyên gặp nhau để trao đổi ý tưởng và giới thiệu những dự án hấp dẫn nhất của họ. Khi nhóm Tây Ban Nha công bố những đoạn clip đầu tiên về “Machos Alfa”, các giám đốc điều hành từ các khu vực khác đã trở nên say mê, dẫn đến một số bản chuyển thể đã được tiến hành trước khi loạt phim ra mắt ở Tây Ban Nha. Tanz nói thêm rằng do tính liên kết giữa các vùng lãnh thổ nên một khi các phê duyệt này được đảm bảo, tiến độ có thể nhanh chóng.

Tanz giải thích: “Nếu ai đó ở một trong các khu vực của chúng tôi đánh giá cao ý tưởng từ khu vực khác, thì các nhóm tương ứng sẽ dễ dàng thảo luận về tiềm năng triển khai ý tưởng đó ở địa điểm của họ”.

Trong nhiều thập kỷ, các dịch vụ phát trực tuyến và mạng truyền hình đã tùy chỉnh các chương trình có kịch bản, thực tế và cạnh tranh cho các khu vực khác nhau. Tuy nhiên, chuyển thể phim hài đã được chứng minh là một nhiệm vụ khó khăn hơn.

Tanz giải thích: “Ở các quốc gia khác nhau, điều khiến mọi người thích thú là khác nhau. Vì vậy, chúng tôi cần điều chỉnh sự hài hước của mình để phù hợp với đối tượng cụ thể mà chúng tôi đang tiếp cận”.

Mặc dù vậy, nhóm Netflix EMEA cho rằng có những trường hợp khái niệm này không được áp dụng. Tanz đã đề cập đến những chương trình như “Seinfeld”, “How I Met Your Mother” và “Friends”, những chương trình có nguồn gốc từ New York nhưng vẫn gây được tiếng vang lớn trên toàn cầu.

Tanz nhận thấy các vấn đề hiện đại về nam tính có hại và tính dễ bị tổn thương trong “Machos Alfa” rất hấp dẫn, khiến nó trở thành một cơ hội hấp dẫn đối với các khu vực có quan hệ văn hóa với Tây Ban Nha.

Là một người hâm mộ cuồng nhiệt của “The Office”, người đã xem từng tập phim nhiều lần, tôi không thể không cảm thấy vừa phấn khích vừa lo lắng về các bản chuyển thể “Machos Alfa” sắp tới của Netflix. Lớn lên cùng bộ truyện gốc, tôi có mối liên hệ sâu sắc với các nhân vật và câu chuyện của họ.

Anh ấy nói rằng các bản chuyển thể địa phương không chỉ dành riêng cho những người hâm mộ nguyên tác tiếng Tây Ban Nha. Mặc dù việc thu hút một số người hâm mộ bộ phim gốc có thể có lợi nhưng thị trường phim hài không phải địa phương ở hầu hết các quốc gia lại tương đối nhỏ. Do đó, chúng tôi mong muốn phục vụ đối tượng nhân khẩu học rộng rãi hơn bằng cách trình bày mỗi bản chuyển thể như một tác phẩm độc lập và độc đáo. Chúng tôi không có ý che giấu việc chúng là phim làm lại mà muốn người xem đánh giá cao sự khác biệt của chúng.

Nói một cách đơn giản hơn, chúng tôi sẽ đánh giá từng bản điều chỉnh riêng biệt khi đánh giá mức độ thành công tiềm năng của nó trên nền tảng của chúng tôi. Tanz giải thích: “Chúng tôi sẽ kiểm tra từng biến thể một cách độc lập, xem xét các yếu tố như quy mô khán giả, tỷ lệ xem hết và mức độ tương tác của người xem. Chúng tôi sẽ không so sánh giữa chúng mà thay vào đó đánh giá giá trị của chúng so với các bản gốc địa phương khác ở khu vực tương ứng của chúng.”

2024-07-24 12:17